Monday, November 06, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XXI

Eis os model-sheets dos três “actores” deste episódio.
Os que estão mortos, viverão….os que vivem, morrerão…
Este episódio conta com uma estrela convidada. Trata-se de Pepe, no papel de “Pepe do Ferro-velho”.
É inspirado num amigo de ambos os autores. Uma singela homenagem…
















Et voilá…the model-sheets of the three characters.
Those who are dead shall live…those who live shall die…
This episode introduces a special guest star. Pepe the junkyard owner is inspired on a true living character. Our inspiration is Pepedelrey a friend of both authors. A simple homage…

Tuesday, September 26, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XX

O 2º episódio anda à volta de um jovem com problemas cardíacos, de uma vendedora de Tupperwares com uma doença estranha, um primo com um historial violento e um ferro-velho.
A vendedora prega um susto de morte ao jovem e este, aflito, pede ajuda à família.
Acabam todos num ferro-velho isolado, onde os acontecimentos bizarros se sucedem e o final tento de inesperado como de violento.













The 2nd episode it’s about a young man with a heart condition, a Tupperware sales lady with a strange disease, a cousin with a violent history and an isolated junkyard.
The young man seems to be an upright guy but when things get tough he gets scared. So he turns to his family for help….but they all end up in a junkyard where weird events take place. And the climax is as bizarre as violent.

Wednesday, September 13, 2006

DIARIO DO REALIZADOR/ DIRECTOR´S LOG XIX

Por fim, os cenários.
Como esta é uma série que vive também de ambientes, os cenários teriam uma importância vital. Teria de existir uma simbiose entre animação e os fundos.
O Ricardo Blanco, realizador e animador, foi quem se encarregou desta hercúlea tarefa.
Relativamente aos cenários iniciais, optei por suavizar ainda mais os contornos. Tudo seria modelado através da luz, da sombra ou texturas.
Mostrei ao Ricardo o cenário (em baixo) que serviria como modelo…














At last the backgrounds.
In this show the atmosphere is crucial, so the backgrounds would have a major importance.
Ricardo Blanco, animator and director embraced this difficult task.
Regarding the
earlier backgrounds, I decided to smooth the outlines even more. So, all the backgrounds would be sculpted by light, shadow, texture, etc.
I showed Ricardo a painted background (above) and told him what I had in mind…


Em baixo, alguns dos cenários para o 1º episódio...
Bellow, some of the backgrounds for the 1st episode...

O corredor...
The corrridor...

















A morgue....
The morgue...

























A relojoaria....
The clock shop...









Friday, September 01, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XVIII

As cores dos personagens seriam também pouco saturadas, para não colidir com as cores dos ambientes. A cor da pele seria um amarelo pálido, com olheiras vincadas, de cor sanguínea. Em termos cromáticos, estas seriam as únicas premissas da série.
Assim os dois energúmenos ostentariam camisas de cor aberrantes enquanto o relojoeiro, de personalidade mais apagada, teria cores mais neutras…











Regarding the colour of the characters, they should depict low levels of saturation. The skin colour would be pale yellow, with crimson eye bags/circles.
So both thugs would wear flashy coloured shirts, while the store owner, would wear neutral coloured clothing.

Saturday, August 05, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XVII

Eis o plano de abertura da série....o rato foi acrescentado na fase dos lay-outs...


















This is the show opening scene...the mouse was a bonus from the lay-out guy...










Tuesday, July 11, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XVI

A equipa inicial seria de apenas três animadores.
Osvaldo Medina, Carla Guita e Fiona Nunes.
Enquanto A Carla e a Fiona ultimavam os últimos planos de um outro projecto, o Osvaldo começou imediatamente a animar. Por ser o animador mais experiente, reservei-lhe os planos mais complicados mas também os mais aliciantes.
Mas os restantes animadores também corresponderam ao que lhes foi pedido.
Em baixo um linetest de um plano do primeiro episódio...

The initial team was composed of three animators.
Osvaldo Medina, Carla Guita and Fiona Nunes.
While the two girls were wrapping up the final scenes of another project, Osvaldo was the first to put his hands on the cookie jar. Since he was the senior animator, he got to animate the most difficult scenes. But they were also the most challenging ones.
Of course the other animators were also up to this task.
Bellow a line test from the 1st episode...



Tuesday, July 04, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XV

Quando comecei a desenhar os layouts, a ideia era deixar ao animador espaço suficiente para inventar. Ou seja, dar as posições chave, escrever algumas breves anotações e depois dar espaço de manobra ao animador para se divertir e para me surpreender.
E, felizmente, isso aconteceu repetidamente…

When I started the layouts, my idea was to get from all the animators the best they could give me. So, I only drew the key positions, wrote a few annotations and expect the animator to surprise me.
And fortunately they really did...









Monday, July 03, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XIV

Claro que não de podia esquecer dos model-sheets dos personagens principais e secundários;
Tudo o que tinha a fazer era agarrar nos personagens já desenhados e rodá-los. Quatro posições seriam suficientes. E já que estava com a mão na massa…desenhei também as bocas dos diversos personagens…

Upsssss..
I nearly forgot to design the model-sheets ….
All I had to do was to pick the already drawn characters and turn them around…
Four point-of-views should be enough. And…hell…I might as well draw the all set of mouths...















Tuesday, June 27, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG XIII

Entretanto íamos precisar das vozes gravadas. Por uma questão de calendário, gravámos apenas os dois episódios iniciais. Mas não seriam ainda as vozes finais. Seriam apenas vozes para servir de referência.
Assim, tivemos de recorrer aos nossos próprios talentos vocais (eu fiz de Edmundo e o Nuno fez de Semedo) e juntámos também a voz do produtor Humberto Santana e da nossa colega Carina Beringuilho para os restantes personagens.

Meanwhile we needed the record voices, in order to put into the layouts the right rhythm, pacing and atmosphere….
Because of the tight schedule, we decide to record only two episodes. And if these weren’t the final voices we could fool around a little bit. So I played Edmundo, the janitor, and Nuno played Dr. Semedo, the coroner. The producer Humberto Santana and our colleague Carina Beringuilho played the remaining characters.

Wednesday, June 21, 2006

DIARIO DO REALIZADOR/DIRECTOR'S LOG XII

Enquanto o Nuno avançava com os restantes guiões, a Ana Freitas limou as últimas arestas do storyboard do 1º episódio. Em baixo, pode-se ver uma parte da 2º cena.
Feito isto, os layouts eram o próximo passo....













While Nuno proceeded with the remaining scripts, Ana Freitas was wrapping up the storyboard of the 1st. episode. On the left some pages of the 2nd sequence. And she did it pretty quickly.
Now the layouts were the next big step…

Sunday, June 18, 2006

DIARIO DO REALIZADOR/DIRECTOR'S LOG XI

Et voilá...
O projecto foi do agrado do jurí e recebeu luz verde para avançar...
Sabiamos o trabalho hercúleo que tinhamos pela frente....portanto arregaçámos as mangas...e de volta ao trabalho...

Et voilá...
The concept was apreciated by the jury and we had a "go!!!"
We had a pretty good idea about the amount of work we were about to embrace...
So we rolled our sleeves....and back to work...

Monday, June 12, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG X

E por fim faltava só uma capa, para tornar o projecto aliciante...e após uns esboços, rapidamente se chegou a um resultado satisfatório…
E agora, restava fazer figas e esperar pela apreciação...

























Now we had to come up with a nice cover in order to make the project appealing...and after a few sketches we reached a satisfactory result...
Now all we had to do...was to keep our fingers crossed and wait for the results to come...

Monday, May 22, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG IX

Com a data do concurso a aproximar-se, tínhamos de tomar decisões rapidamente. E após uma conversa de café decidimos alterar algumas histórias. Deixámos cair a história da assassina profissional e da escritora sem ideias e substituímo-las por uma que envolve dois coleccionadores rivais de banda desenhada e pela história de dois boxeurs rivais até depois de mortos.
Mas também tínhamos de apresentar o storyboard de um episódio. Resolvemos pedir a ajuda da nossa colega Ana Freitas, excelente artista de storyboards e de banda desenhada, que prontamente se disponibilizou. E a sua ajuda foi fundamental.
























The deadline was approaching, and we had to come to some quick decisions. After a brief coffee table chat we dismissed two of the stories that stroke us as the weakest and replaced them by two stronger stories...
But there was another problem. We still needed the storyboard of one of the episodes. We felt like being on a strait jacket. We were just running out of time.
So we turned to one of our colleagues, searching for help. And the winner was Ana Freitas, a very gifted storyboard and comic artist. Fortunately she accepted. And her help was crucial...

Wednesday, May 10, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG VIII

Agora era importante ver como as personagens interagiam com os cenários. Por vezes o facto de individualmente resultarem, não implica que resultem num bom conjunto….
E foi o que aconteceu…
As linhas grossas ganhavam muito protagonismo, relativamente às personagens. Tornavam o cenário pesado e a quase inexistência de nuances nas cores davam um ar de vectorial. Também o facto da linhas serem a negro não ajudava. Tentámos ainda usar outra cor mais clara para os contornos, mas o resultado não foi satisfatório.
Assim optámos por outra abordagem nos cenários. Contornos mais finos, usos de nuances, texturas, sombras e luzes…
E, claramente, todo o conjunto melhorou…





















The next step was to check if both characters and backgrounds worked well together: sometimes the fact that different things work well on their own doesn’t mean they match.
And that was the case.
The thick black outlines were too heavy and conspicuous, pointing out the backgrounds instead of the characters.
Even worse, the entire look was too vectorial. We tried different colours, but still the result wasn’t as good as could be expected.
Therefore, we tried a different approach. Thinner outlines or no outlines at all, textures, and an accurate use of light and shadows definitely improved the all set….

Thursday, May 04, 2006

DIÁRIO DO REALIZADOR / DIRECTOR'S LOG VII

Entretanto, o Nuno já tinha o guião do primeiro episódio.
Agora faltava-nos as personagens. Os dois agiotas e o relojoeiro.
Os dois malandros funcionariam bem por contraste: alto/baixo e magro/gordo.

By that time Nuno had already given me the script of the first episode.
Now we had to deal with the design of both racketeers as well as the watch store owner’s.
The thugs would work on opposite looks: tall/short and thin/fat.
























O relojoeiro teria o aspecto típico de vítima; olhar assustado, ombros estreitos…e outros lugar-comuns…

The store owner would look like the typical victim. Scared looking eyes, narrow shoulders…and other usual stereotypes...